題目:明清之際來華傳教士與中國人對法國的認識
主講:加大拿拉瓦爾大學(xué)歷史系教授 李晟文
時間:2011年5月24日下午2點
地點:中國藝術(shù)研究院辦公樓334會議室
主辦:藝術(shù)人類學(xué)研究中心
加拿大拉瓦爾大學(xué)歷史系
Shenwen Li, Professeur
Département d’histoire de l’Université Laval
Québec, Canada
李晟文(外文名字為Shenwen LI),1960年12月2日出生于中國湖南省岳陽市。1983年畢業(yè)于中國湖南湘潭大學(xué)歷史系,獲歷史學(xué)學(xué)士學(xué)位,1986年畢業(yè)于天津南開大學(xué)歷史研究所,獲明清史碩士學(xué)位 (師從著名學(xué)者、明清史專家南炳文教授),1998年畢業(yè)于加拿大拉瓦爾大學(xué)歷史系,獲歷史人種學(xué)博士學(xué)位 (師從著名學(xué)者Laurier Turgeon 和Denys Delâge教授),1999-2001年間先后在加拿大渥太華大學(xué)歷史系、拉瓦爾大學(xué)宗教與神學(xué)研究院從事博士后研究。目前李晟文為加拿大著名大學(xué)-拉瓦爾大學(xué)歷史系教授,主持中國歷史文化與中西關(guān)系史(尤其明清時期的中西關(guān)系)課題的研究,同時指導(dǎo)碩士與博士研究生的學(xué)習(xí)。此外,他還負責(zé)拉瓦爾大學(xué)與法國、中國及臺灣地區(qū)部分大學(xué)的學(xué)術(shù)交流與合作項目。在研究方面,李晟文先后在中國和歐美地區(qū)出版了四部書(含與人合作者)及發(fā)表了四十余篇論文,其中用法語撰寫的« 十七世紀法國耶穌會士在新法蘭西與中國傳教策略之比較研究 »一書堪稱其代表作。該書于2001年同時在加拿大和法國刊出,是至今為止的第一部從事中國與加拿大傳教歷史比較研究的專著。該書刊出后受到學(xué)術(shù)界的高度評價,被加拿大社會科學(xué)方面的最權(quán)威的學(xué)術(shù)協(xié)會—加拿大人文與社會科學(xué)總理事會(The Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences)評為2001-2002年度加拿大出版的用法文撰寫的人文與社會科學(xué)方面的四部最優(yōu)秀的專著之一。這在加拿大學(xué)術(shù)界是非常難得的榮譽。
近五年來,李晟文的研究主要表現(xiàn)在以下兩方面:其一是在以前研究的基礎(chǔ)上繼續(xù)從事中國歷史文化與中西關(guān)系史(尤其目前時期來華傳教士)的研究,發(fā)表有數(shù)篇論文;其二是開拓了一個新的研究領(lǐng)域,即二十世紀上半葉的中加文化交流。民國時期一批加拿大耶穌會士來到中國,除了傳教布道外,還起到了溝通中加文化交流的橋梁作用。但對于這一重要歷史,加拿大史學(xué)界很少有人進行研究,這批傳教士留下的大量檔案與收集的大量中國器物基本上一直沉睡在加拿大耶穌會士檔案館與加拿大魁北克文明博物館,很少有人問津。中國學(xué)術(shù)界方面,這方面的研究幾乎處于空白狀況,很少有人知道這批傳教士。鑒于這一狀況,近幾年來,李晟文在加拿大耶穌會士檔案館、文明博物館以及其他重要圖書館繼續(xù)了系統(tǒng)的調(diào)查,并幾次到這些傳教士集中傳教的中國徐州地區(qū)進行實地考查。在此基礎(chǔ)之上,李晟文在加拿大和中國及臺灣地區(qū)相繼發(fā)表了數(shù)篇論文,并組織中外多名學(xué)者出版了一本論文集(由李晟文主編)。李晟文這方面的研究成果起到了填補空白的作用,對于中加文化交流研究的發(fā)展起到了推動作用。在此同時,李晟文還應(yīng)加拿大著名的 «加拿大名人大辭典» 編委會的邀請對在中國家喻戶曉的加拿大大夫白求恩進行研究,并撰寫了他的傳記,刊于該人名大辭典。
李晟文的研究得到同行學(xué)者的好評與重視。他被法國著名的社會科學(xué)高等研究院、法國拉羅舍大學(xué)等高等學(xué)府聘為客座教授,前往講學(xué)。他頻繁地應(yīng)邀參加各種國際漢學(xué)研討會,發(fā)表講演,闡述自己的學(xué)術(shù)觀點,并主持相關(guān)會議的召開。此外,他還是加拿大一些基金會的評委,并經(jīng)常應(yīng)加拿大學(xué)術(shù)雜志與出版社的邀請對即將出版的有關(guān)中國歷史文化方面的最新研究成果進行審稿,及應(yīng)一些漢學(xué)家的邀請對其指導(dǎo)的研究中國歷史文化與中西關(guān)系史的博士論文進行評審。
附: 李晟文部分研究成果
著作 (書):
1.«馬可波羅以來的中國、歐洲與美洲的相遇與交流» (Chine/Europe/Amérique: rencontres et échanges de Marco Polo à nos jours),2010年加拿大拉瓦爾大學(xué)出版社。該書由加拿大、美國、法國、比利時與中國及臺灣地區(qū)的二十多名專家學(xué)者撰寫,由李晟文任主編。
2. «十七世紀法國耶穌會士在新法蘭西與中國的傳教策略比較研究 » (Stratégies missionnaires des jésuites français en Nouvelle-France et en Chine au XVIIe siècle, Paris et Québec, L’Harmattan et Presses de l’Université Laval),2001年由加拿大魁北克市拉瓦爾大學(xué)出版社與法國巴黎的拉爾馬丁出版社同時刊出。
3. « 清代文化—傳統(tǒng)的總結(jié)與中西大交流的發(fā)展 »(南炳文、李小林、李晟文合著),天津古籍出版社, 1991年。
4.«明史研究備覽»(南炳文、李小林、李晟文主編), 天津教育出版社,1988、1989年。
論文:
1. «十七、十八世紀耶穌會傳教士與法國相關(guān)知識在中國的傳播» («Les Jésuites et la diffusion des connaissances de la France en Chine aux XVIIe et XVIIIe siècles», 見比利時魯汶大學(xué)主編的«東西方知識與智慧互傳研討會論文集» (Paul Servais, dir., Entre l’Orient et l’Occident: Migration des savoirs, transfert des connaissances, transmission des sagesses)。 Louvain-la-Neuve, Bruyant-Academia,2011。
2. «白求恩»,«加拿大名人大辭典», 2011 (已出電子版,印刷版待刊)。
3. «民國時期加拿大法裔傳教士與徐州的教會學(xué)校»,刊于李雪濤等主編的«跨越東西方的思考»,北京外語教學(xué)與研究出版社,2010。
4. «1918至1945年加拿大法裔耶穌會士在中國的傳教活動» (« Les jésuites canadiens français et leur mission en Chine, 1918-1945 »),見以上李晟文主編的 «馬可波羅以來的中國與歐洲及美洲的相遇與交流» 一書, 2009。
5. «十七世紀轉(zhuǎn)折時期的中國» (與Carl Déry合著),刊于«魁北克、尚普蘭與世界» 論文集(«L’Empire du Milieu au tournant du XVIIe siècle», dans Michel De Waele et martin Pâquet, Québec, Champlain, le monde), 拉瓦爾大學(xué)出版社, 2008。
6. «1689年中俄尼布楚條約與耶穌會士的文化中介作用» ,見«中西方外交關(guān)系» 國際研討會論文集,2007年,比利時魯汶大學(xué)出版社(«La signature du Traité de Nerchinsk en 1689 entre la Chine et la Russie: les Jésuites comme interfaces culturels», Paul Servais (dir.), Les relations diplomatiques Orient-Occident»,2007, Louvain-la-Neuve, Bruyant-Academia)。
7. «1918-1955 年加拿大法裔耶穌會士在徐州傳教過程初探»,«國際漢學(xué)», 2006年,第14期。
8. « 二十世紀上半葉加拿大耶穌會士在徐州:傳教士文獻與中國“奇器”»,刊于 « 東西交流史的新局─ 以基督教為中心»,« 東亞文明研究叢書»,45期,臺北,臺灣東西出版中心,2005年。
9. «儒家思想與中國社會文化的現(xiàn)代化» (與Anna Ghiglione合撰),刊于«龍的蘇醒:二十一世紀中國發(fā)展之挑戰(zhàn)» 國際研討會論文集,蒙特利爾,魁北克大學(xué)出版社,2005年 («Le confucianisme et la modernisation socioculturelle de la Chine», dans Frédéric Lasserre (dir.), L’éveil du Dragon. Les défis du développement en Chine au XXIe siècle, Montréal, Presses de l’Université du Québec à Montréal, 2005)。
10. «從基、儒關(guān)系看明清時期基督教的中國化趨向»,«中國文化研究»,2004,第43期。
11. « 適應(yīng)與革新:十七世紀法國耶穌會士在華傳教策略»,刊于 «傳教空間:革新之地與跨文化碰撞»國際研討會論文集,2002年同時刊于魁北克拉瓦爾大學(xué)出版社與巴黎卡爾達拉出版社 («Adaptation et innovation: les stratégies évangélisatrices des missionnaires jésuites français en Chine au XVIIe siècle», dans Gilles Routhier et Frédéric Laugrand (dir.), L'espace missionnaire. Lieu d'innovations et de rencontres interculturelles, collection Mémoire d’Églises, Paris/Québec, Karthala et Presses de l’Université Laval, 2002)。
12. «重慶的紳士及官僚與1886教案的處理» (與Jean Guy Daigle合著),刊于法國著名的漢學(xué)雜志 «中國研究»,2001, 20卷第1-2期合刊(«Notables et mandarins à Chongqing, la gestion des troubles de 1886», Études chinoises, vol. XX, no 1-2)。
13.« 明清之際法國耶穌會士來華過程研究»,刊于黃時鑒主編 «中西交流論譚»,上海,文藝出版社,2001第2 輯。
14. « 明末清初來華法國耶穌會士與 " 西洋奇器" — 與北美傳教活動相比較»(與蒂爾貢合著), « 中國史研究», 1999 第2 期。
15. « 明清時期法國耶穌會士來華初探»,«世界宗教研究», 1999, 第2期
16. « 清代法國耶穌會士在華傳教策略», « 清史研究»,1995,第3 期